殴美毛片-殴美色网-啪啪av-啪啪福利-啪啪福利视频

首頁 > 新聞資訊

筆譯翻譯要點與筆譯翻譯技巧之尚語解說

日期:2020-06-10 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

筆譯泛指文書類翻譯,說直白些,不用動嘴的翻譯,就是筆譯。筆譯的涵蓋范圍很廣,從紙質文書到電子軟件,或是網站,甚至電子ECU的操作改裝說明,再如考古行業中的包括古籍,遺址文字等。在翻譯領域,筆譯作為翻譯的基礎,筆譯翻譯屬于常見翻譯項目。接下來尚語小編和大家分享一些筆譯在翻譯過程中的基礎要點。

webwxgetmsgimg (5).jpg

1. 筆譯是翻譯活動的基礎,只有平時注重筆譯經驗的積累,才能練出口譯所需要的快速反應和熟練的語言轉換能力。筆譯可以查字典、找參考資料、與同事商討,可以反復研究、體會原文,可以琢磨、推敲、斟酌字句。但是相對口譯,筆譯的譯文的要求更高。

2. 筆譯譯文應完整,其內容和術語應當準確。文件的腳注、附件、表格、清單、報表和圖表以及相應的文字都應翻譯并完整地反映在譯文中,不得誤譯、缺譯、漏譯、跳譯,對經識別翻譯準確度把握不大的個別部分應加以注明。筆譯應按照譯文的通常慣例或國家規定的翻譯服務標準進行。中文譯成外文時,參照國家正式出版物的譯名;對于通信地址及姓名,英譯中時應直接引用原文,中譯英時應參照有關國家的規定和標準。日期按譯文語言,通常采用公歷。對沒有約定俗成譯法的詞匯,經討論后進行翻譯,新詞應當被明確標示出來。

3. 譯文中專有詞匯應當前后統一。譯文的審核工作也很嚴格:檢查譯文是否完整;內容和術語是否準確,文字表述是否符合要求;語法和辭法是否正確,語言用法是否恰當;注釋是否恰當等。同時譯文的格式、標點、符號是否正確。另外,譯者還應按照相關的法律、法規,保守商業和技術秘密,不得向第三方透露。

說完了筆譯翻譯的基礎要點來談談筆譯的翻譯技巧:

1、尚語筆譯翻譯需學會運用詞性轉換翻譯過程中,詞性不能完全保持形式上的對等,要在必要和適當的時候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等等。

2、筆譯翻譯需靈活將句子層層解壓翻譯過程中,往往有好幾個從句或者好幾個形容詞和介詞詞組結合起來的結構較為復雜的句子,這往往是難點所在。對此,應采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。

3、尚語筆譯需正確的增減或重復使翻譯更完美出于語言本身行文特點之需,有的話語結構比較羅嗦,而翻譯成目的語的時候,又沒有必要,反之亦然。若要體現結構的嚴謹和節奏的完美,翻譯實踐中,有必要對有些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或刪減。

4、筆譯需學會正確運用直譯直譯就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,在翻譯過程中可能會出現特殊的詞匯,例如原文中的“紙老虎”直譯成“paper tiger”,外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現已成為正式的英美民族語言。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产日韩视频 | 2017天天鲁夜夜夜夜夜夜夜 | 亚洲一区欧美二区 | 久久久国产99久久国产首页 | 精品一区二区三区在线观看 | 成人欧美一区二区三区小说 | 久久久精品久久久久特色影视 | 成人性视频在线三级 | 黄色污在线观看 | 亚洲三级在线 | 7788成年网站免费观看 | 亚洲性久久 | 欧美毛片一级的免费的 | 日韩精品中文字幕一区二区三区 | 国产欧美亚洲精品第一区 | 亚洲精品视频二区 | 欧美人成在线观看网站高清 | 在线 中文字幕 日韩 欧美 | 99视频在线看观免费 | 黄色激情网站 | 99久久999久久久综合精品涩 | 欧美性禁片在线观看 | 91精品啪国产在线观看免费牛牛 | 亚洲精品一区二区三区香蕉在线看 | 国产片在线 | 精品国偷自产在线不卡短视频 | 亚洲精品亚洲人成在线观看麻豆 | 手机日韩理论片在线播放 | 看日本真人一一级特黄毛片 | 国产福利在线观看永久免费 | 日韩亚洲欧美在线爱色 | 一级生活黄色片 | 亚洲区一二三四区2021 | 欧美精品a毛片免费观看 | 国模福利视频在线播放 | 九九五月天 | 91蝌蚪九色 | 最新亚洲 | 片在线观看免费观看视频 | 国产最新精品视频 | 欧美精品白嫩bbwbbwbbw |