殴美毛片-殴美色网-啪啪av-啪啪福利-啪啪福利视频

首頁 > 新聞資訊

機械翻譯需要注意的問題有哪些?

日期:2019-12-21 發布人: 來源: 閱讀量:

  機械翻譯的特點主要是詞語搭配多、由派生詞構成、大量使用縮略詞,所以譯員進行翻譯需要注意,今天尚語證件翻譯公司給大家分享機械翻譯需要注意的問題有哪些?

  Mechanical translation is characterized by many collocations, derivations and abbreviations. Therefore, translators need to pay attention to translation. What are the problems that need to be paid attention to in mechanical translation today?

  1、名詞的直譯。大多數名詞都可按詞的本義和原詞性直接照譯出來。對于名詞性的專業術語、專有名詞和縮寫詞等除可采取照意譯法外,還可運用照音譯法和照形譯法。

  1. Literal translation of nouns. Most nouns can be translated directly according to the original meaning and part of speech. In addition to free translation, transliteration and shape translation can also be used for noun terms, proper nouns and abbreviations.

  2、動詞的直譯。英漢語中的謂語行為動詞大都可按字面意義照譯。

  2. Literal translation of verbs. In English and Chinese, predicate action verbs can be translated literally.

  3、機械英語中表達動作概念的動名詞、具有動作意義的抽象行為名詞、由動詞派生的名詞等,往往都可以根據具體情況轉換成漢語動詞。

  3. In mechanical English, gerund which expresses action concept, abstract action noun which has action meaning, noun derived from verb, etc. can always be converted into Chinese verb according to specific situation.

  4、動詞的轉譯。英語中某些謂語動詞不宜照譯為漢語動詞,而應轉譯成漢語名詞,這樣才符合漢語習慣。

  4. Translation of verbs. Some predicate verbs in English should not be translated as Chinese verbs, but should be translated into Chinese nouns, so as to conform to Chinese habits.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 成人国产一区二区| 97视频在线视频| 91成人在线播放| 亚洲欧美日韩在线一区二区三区 | 国产高清乱码无卡女大生| www.欧美精品| 国产成人精品在视频| 成年黄色| 久久久久伊人| 青青青国产精品国产精品美女| 国产一级高清| 国产视频亚洲| 亚洲毛片网| 2022国内精品免费福利视频| 久久本道综合色狠狠五月| 黄色在线观看免费| 免费一级黄| 一级特级黄色片| 久久久91精品国产一区二区三区| 黄色网址免费在线播放| 免费一级真人毛片| 一级一级毛片免费播放| 久草免费资源在线| 国产精品suv| 中文字幕一区二区三区免费看| 亚洲欧美国产一区二区三区| 国产精品国产亚洲精品不卡| 国产永久免费视频| 久久久四虎成人永久免费网站| 欧美freesex呦交中文| 性视频网站视频免费| 亚洲无限乱码一二三四区| 性满足久久久久久久久| 黄色免费看看| 外国黄色网| 欧美综合精品| 国产在线视欧美亚综合| 久久成人免费视频| 国产一区二区三区在线看| 国产一区二区三区鲁婷婷 | 天堂婷婷|