殴美毛片-殴美色网-啪啪av-啪啪福利-啪啪福利视频

首頁(yè) > 新聞資訊

化工翻譯的注意事項(xiàng)有哪些?

日期:2019-03-02 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  化工行業(yè)越來(lái)越重要,已經(jīng)成為我們生活中不可缺失的一部分,化工翻譯在其中也起著重要的作用,下面證件翻譯公司給大家分享一下化工翻譯的注意事項(xiàng)。

  Chemical industry is becoming more and more important. It has become an indispensable part of our life. Chemical translation plays an important role in it. The following documents translation company will share with you the precautions of chemical translation.

  一、注意用詞的準(zhǔn)確性

  I. Pay attention to the accuracy of words

  眾所周知,石油化工專業(yè)文奉的特點(diǎn)是語(yǔ)言精練,用詞準(zhǔn)確,因此在從事石油化工英語(yǔ)的翻譯時(shí)要做到言簡(jiǎn)意賅,通順易懂。

  As we all know, the specialty of petrochemical literature is characterized by concise language and accurate diction. Therefore, it is necessary to be concise and easy to understand when translating petrochemical English.

  二、注重化工專業(yè)知識(shí)的積累

  2. Focus on the Accumulation of Chemical Professional Knowledge

  化工行業(yè)本身所涉及到領(lǐng)域就非常多,有地質(zhì)、地理、物理、化學(xué)、計(jì)算機(jī)等各個(gè)專業(yè)的知識(shí)滲透。因此在從事化工行業(yè)翻譯時(shí),掌握了解相關(guān)行業(yè)的知識(shí)是必要的,否則是無(wú)法完成翻譯工作的。

  Chemical industry itself involves many fields, such as geology, geography, physics, chemistry, computer and other professional knowledge penetration. Therefore, it is necessary to master the knowledge of relevant industries when engaged in chemical industry translation. Otherwise, it is impossible to complete the translation work.

  三、注意化工行業(yè)的表達(dá)方式和語(yǔ)法

  3. Pay attention to the expression and grammar of chemical industry

  由于化工類的文章需要客觀的對(duì)待事物,因此文章常常用第三人稱來(lái)描述一些科學(xué)理論及知識(shí);并且多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子,很少會(huì)使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子,因而這類句子中多數(shù)都是長(zhǎng)句,這就給翻譯人員增加了很多困難。不僅如此,化工行業(yè)中的詞匯則多是派生詞、復(fù)合詞和縮略詞,因此在進(jìn)行化工翻譯時(shí);譯者要從句子、段落到整篇文章角度去正確選用專業(yè)詞匯的含義,合理利用運(yùn)用語(yǔ)法分析;辨明句子的主干及其分支(各種修飾成分),做到心中有數(shù);有需要時(shí),還可參考專業(yè)的翻譯理論與技巧,可少走彎路,提高效率??偠灾诜g化工行業(yè)時(shí),除了要保障譯文通俗易懂,準(zhǔn)確無(wú)誤之外,語(yǔ)言上還要符合邏輯規(guī)范。

  Because chemical articles need to treat things objectively, they often use the third person to describe some scientific theories and knowledge; moreover, passive sentences are often used, and active sentences are seldom used, so most of these sentences are long sentences, which adds a lot of difficulties to translators. Moreover, the vocabulary in chemical industry is mostly derived words, compound words and abbreviations, so when translating chemical industry, translators should correctly choose the meaning of professional vocabulary from the perspective of sentences, paragraphs to the whole article, make rational use of grammatical analysis, identify the backbone of sentences and their branches (various modifiers), so as to have a good idea; when necessary, they can also refer to professional translation. Translation theories and techniques can reduce detours and improve efficiency. In short, in the translation of chemical industry, besides ensuring that the translation is easy to understand and accurate, the language should conform to logical norms.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 日本人一级毛片免费完整视频 | 国产精品高清m3u8在线播放 | 亚洲精品欧洲久久婷婷99 | 日韩精品一区二区三区四区 | 91在线免费公开视频 | 超级黄色毛片 | 国产妇女性爽视频免费 | 一线高清视频在线观看www国产 | 国产精品香蕉 | 久久精品免费播放 | 污香蕉视频在线观看 | 我要看一级黄色 | 日本强不卡在线观看 | 欧美韩日国产 | 免费一级a毛片在线搐放正片 | 精品国产一区二区二三区在线观看 | 成人午夜在线观看 | 国产精品欧美日韩 | 国产美女视频一区二区二三区 | 国产一区二区在线看 | 成年片美女福利视频在线 | 视频一区在线 | 亚洲六月婷婷 | 亚洲在线观看免费视频 | 国产九九热 | 久久精品国产99久久香蕉 | 久久综合九色综合欧洲 | 久操色 | 国产亚洲精品自在久久不卡 | 精品三级久久久久久久电影 | japanese国产高清麻豆 | 国产成a人片在线观看视频99 | 午夜男人一级毛片免费 | 国产又黄又爽又色视频影视网免费 | 国产成人精品系列在线观看 | 91精品国产免费久久久久久青草 | ccmm123在线播放 | 永久免费看黄在线播放 | 91麻豆精品国产自产在线 | 国产特黄特色的大片观看免费视频 | 亚洲日本aⅴ片在线观看香蕉 |