
寫(xiě)作式翻譯的基本原則
日期:2022-01-13 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:
翻譯公司寫(xiě)作式翻譯的目的是為了使特定的讀者群體更好地理解本文所傳遞的信息,從而與文本內(nèi)容有更精采的互動(dòng),所以寫(xiě)作式翻譯的實(shí)踐中必需借用得當(dāng)?shù)母膶?xiě)技巧。中西方兩種文明在思維模式上的區(qū)別造成了中文與英文在表述方式上的內(nèi)在分歧。西方思維的特點(diǎn)是開(kāi)放與多樣化,所以英文的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)著重闡述未知的信息,并出力于將文本信息中的每一個(gè)細(xì)節(jié)內(nèi)容表述清楚。
The purpose of writing translation is to make specific readers better understand the information transmitted in this paper, so as to have more excellent interaction with the text content. Therefore, appropriate rewriting skills must be borrowed in the practice of writing translation. The differences in thinking patterns between Chinese and Western civilizations have led to the internal differences in expression between Chinese and English. Western thinking is characterized by openness and diversity, so the English language structure focuses on the unknown information and tries to express every detail in the text information clearly.
與之相反,思維更內(nèi)斂與保守,默示在措辭者不愿意過(guò)多地呈現(xiàn)他們內(nèi)在的想法與概念,所以中文的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)側(cè)重于已知信息,而賦予讀者充實(shí)的想象空間自我解釋未知的概念。
On the contrary, thinking is more introverted and conservative, implying that the worders are unwilling to present their internal ideas and concepts too much. Therefore, the Chinese language structure focuses on the known information and gives readers a full imagination space to explain the unknown concepts.
由于這種文化的差異性,當(dāng)我們運(yùn)用寫(xiě)作式翻譯的方式將中詞句子翻譯成英詞句子時(shí),就要在方針句子里增加必要的信息,使其更好地被西方讀者接管。
Due to this cultural difference, when we use the way of writing translation to translate Chinese word sentences into English word sentences, we should add necessary information to the policy sentences to make them better accepted by Western readers.
相關(guān)資訊 Recommended
- 股權(quán)協(xié)議翻譯、專(zhuān)業(yè)翻譯公司、法律文件翻譯蓋章、股東協(xié)議翻譯、跨境投資翻譯、尚語(yǔ)翻譯、合同翻譯認(rèn)證07-08
- 專(zhuān)注英文文件翻譯|專(zhuān)業(yè)文件翻譯公司推薦|英語(yǔ)文件翻譯公司07-07
- 專(zhuān)業(yè)精準(zhǔn),助力國(guó)際商務(wù)——尚語(yǔ)翻譯公司英文文件翻譯服務(wù)07-07
- 專(zhuān)業(yè)文件翻譯公司:尚語(yǔ)翻譯支持130+語(yǔ)種的多領(lǐng)域文件翻譯07-04
- 尚語(yǔ)翻譯公司:專(zhuān)業(yè)視頻翻譯與聽(tīng)譯服務(wù)專(zhuān)家|專(zhuān)業(yè)視頻字幕翻譯07-03
- 專(zhuān)業(yè)配音服務(wù),專(zhuān)業(yè)字幕翻譯公司,專(zhuān)業(yè)視頻翻譯公司07-03
- 西安有資質(zhì)的翻譯公司——尚語(yǔ)翻譯(Sunyu Translation)西安分公司具體介紹 一、公司簡(jiǎn)介06-30
- 專(zhuān)業(yè)企業(yè)文檔翻譯服務(wù),助力企業(yè)國(guó)際化發(fā)展 西安專(zhuān)業(yè)文件翻譯公司|西安宣傳冊(cè)翻譯公司|專(zhuān)業(yè)企業(yè)文檔翻譯服務(wù),助力企業(yè)國(guó)際化發(fā)展 在全球化競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的今天,企業(yè)需要精準(zhǔn)、專(zhuān)業(yè)的翻譯服務(wù)來(lái)傳遞品牌價(jià)值06-27
- 西安專(zhuān)業(yè)筆譯翻譯公司——精準(zhǔn)翻譯,全球溝通無(wú)憂(yōu)!06-26
- 專(zhuān)業(yè)文件翻譯公司|專(zhuān)業(yè)文件翻譯公司推薦 尚語(yǔ)翻譯:技術(shù)文檔與法律文件中譯英的專(zhuān)家06-25