殴美毛片-殴美色网-啪啪av-啪啪福利-啪啪福利视频

首頁 > 新聞資訊

字幕翻譯要注意什么?

日期:2021-01-13 發布人: 來源: 閱讀量:

  字幕是絕大多數觀眾觀看國外影視所需要的,因此字幕翻譯在生活中很常見,下面尚語翻譯公司給大家分享字幕翻譯要注意什么?

  Subtitles are needed by the vast majority of viewers to watch foreign films and TV programs. Therefore, subtitle translation is very common in daily life. What should we pay attention to in subtitle translation?

  首先,掌握演員或旁白說話的節奏,遇到自然停頓的地方,就要在文稿上分句;

  First of all, master the rhythm of the actor or narrator's speech. When you encounter a natural pause, you need to break sentences in the manuscript;

  其次,注意文稿的內容是否正確,一行字幕應該包含一個完整的意思,每行中文字幕最多只可以有十五個字,所以字幕翻譯必須簡潔和精到;

  Secondly, pay attention to whether the content of the manuscript is correct. A line of subtitles should contain a complete meaning. Each line of Chinese subtitles can only have 15 words at most, so subtitle translation must be concise and precise;

  最后,核對翻譯出來的字幕是否正確無誤,必要時重看影片。

  Finally, check whether the translated subtitles are correct, and watch the film again if necessary.

  翻譯一部約兩小時的長片,大約需時兩至三天,一小時的劇集則要一至兩天;翻譯紀錄片的時間較長,與翻譯一部長片的時間差不多,這是紀錄片牽涉大量資料之故;至于半個小時的喜劇則因應內容,需要一天或再多一點的時間。

  It takes about two to three days to translate a two-hour long film and one to two days to translate a one hour drama; it takes a long time to translate a documentary film, which is similar to that of a long film, because a documentary film involves a lot of information; as for a half-hour comedy, it takes a day or more to adapt to the content.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 俄罗斯aa毛片极品| 国产初高中生厕所小便| 国产在线观看网站| 亚洲欧美国产精品专区久久| 黄色片香蕉视频| 久久草国产| 久久国产精品久久精品国产| 在线观看免费黄色| 韩国黄色网| 婷婷国产| 91在线视频在线| 久久免费精品| 中文国产成人精品久久水| 免费自拍视频| 性生活国产| 国产一区亚洲二区三区| 日本高清另类videohd| 一级成人a免费视频| 成人免费视频一区| 欧美黑人巨大肥婆性视频| 鲁大师视频在线观看免费播放 | 成人中文字幕在线| 欧美影视一区| 国产成人v视频在线观看| 国产精品高清一区二区不卡| 揄拍成人国产精品视频| 爱综合网| 国产精品三级国语在线看| 瑟瑟久久| 亚洲国产日韩a在线播放| 88国产精品视频一区二区三区| 九九精品视频一区在线| 久热精品男人的天堂在线视频| 日韩精品一级毛片| 免费a级毛片无码| 国产高清色播视频免费看| 高清 国产 日韩 欧美| 麻豆va在线精品免费播放| 噜噜噜在线视频| 精品欧美一区视频在线观看| 亚洲国产日韩欧美在线a乱码|